Concept?
A seguito di quanto dettoci sulla panoramica Zegna direi di rimanere sulla versione "semplice" abbigliamento.
A seguito di quanto dettoci sulla panoramica Zegna direi di rimanere sulla versione "semplice" abbigliamento.
A questo proposito pensavo ad una mission/slogan per Festina Lente che presentasse in nuce il concept e qui chiedo lumi...
Festina (affrettati - on) Lente (lentamente avverbio - slow).
Ho messo la versione inglese for fashion e rivendibilità globale perchè mi stavo lambiccando il cervello sull' italiano ma non ne venivo a capo...
L'idea sarebbe quella di tradurre appunto in slogan Festina Lente ... "abbigliamento" per persone che una volta presa una decisione vogliono agire limitando al minimo gli intoppi o almeno quelli che si possono evitare (piccoli stupidi impedimenti legati all'abbigliamento non pensato ad esempio...) per focalizzarsi sul loro obiettivo principale e godersi gli imprevisti inevitabili e "cercati" legati all' azione (vedi Giuliano Gemma...) sia essa (azione) un viaggio o altro ...
Wearing apparel for people che si vuole (want need) muovere (move or forse meglio act) straigth to the point or efficiently o meglio effectively...
Wearing apparel for people moving effectively ovviamente ci vuole un madre lingua sveglio!...
A voi i commenti e pubblicarlo sul blog... Mr.Pol
Nessun commento:
Posta un commento